Vuelvo a Granada

Vuelvo a Granada a descubrir rincones y callejones nuevos y tapas buenas y malas y vinos y hasta las baratijas de los bazares para turistas.

Un sugerente vídeo sobre los cofrades o la vida loca del pasito a pasito

Les encanta recibir órdenes y reprimendas de un señor encapuchado que les va gritando como un sargento, también les gusta dar pasitos al son de un tambor, cargar un peso tremendo, vestir un batilongo y sentir que sus compañeros caminan pegaditos a sus espaldas echándoles el aliento en la nuca y colocando la manita en su hombro. [Ver el "sugerente" vídeo]

Sobre cómo y por qué un grupo de familias deshauciadas ha asustado a Su Excelencia Susana Díaz

Si algunas de estas familias hubieran encontrado una casa valiéndose de amistades con la consejera de Fomento y Vivienda o con Susana Díaz, la presidenta andaluza, ningún dirigente político se hubiera preocupado, ningún periódico habría puesto el grito en el cielo; pero lo que ellos no pueden tolerar es que un grupo de ciudadanos ofrezca el mal ejemplo de lograr un poco de justicia por haber protestado en la calle, por haberse manifestado para obtener su derecho constitucional de poder vivir bajo un techo.

Canarias, las traducciones y el vino (Una historia sobre la falta de ignorancia) PRIMERA PARTE

Es frecuente encontrar el nombre del archipiélago en las obras originales de grandes autores internacionales. Lo curioso es que, tan pronto esa obra es vertida al español, el nombre de Canarias desaparece o es sustituido por el de España o el de alguna otra región española, sobre todo si la referencia había sido elogiosa y el traductor no es canario. De esta manera, nos encontramos con que el nombre de Canarias ha sido marginado o suprimido en numerosas traducciones de textos extranjeros al español. Analicemos una traducción de la novela Tom Jones.

Tema: Baskerville 2 por Anders Noren.

Subir ↑

A %d blogueros les gusta esto: